In our modern times, more and more people like to wear homeSwiss replica watches. If you come to our site, we can offer you all kinds of Swiss replica watches such asReplica rolex watches Breitling watches, Hublot watches and Tag heuer watches. When you wear these delicate best imitation watches on our site, you can become outstanding in a crowd of people. No matter which kind of stylish watches you like, we will do our best to offer you all-sided service,Replica prada Handbags UKstore with all brands Hermes Handbags replica bags ,Replica gucci bags

Cómo hacer un buen SEO para un sitio multilingue

Hacer SEO para un sitio multilingue puede resultar una tarea un tanto confusa.

Existen muchas preguntas alrededor de cómo hacerlo de manera correcta sin tener miedo a páginas duplicadas o el ofrecer una mala experiencia de usuario al hacerlo de una manera mal estructurada-

Así que vamos a ver 3 acciones que debes hacer para un buen seo en sitios web multilingue con WordPress

1. Elige la estructura de URL correcta para diferentes idiomas

Los motores de búsqueda son bastante flexibles con la forma en que estructuran las URL de un sitio web multilingüe, pero Google tiene algunos consejos sobre cómo elegir la mejor estructura de URL.

Vamos a empezar con lo que debes hacer. Google recomienda elegir entre una de estas tres estructuras de URL:

  • Subcarpeta para cada idioma –yoursite.com/de/
  • Subdominio para cada idioma –de.yoursite.com
  • Dominio específico del país – yoursite.depara visitantes alemanes y yoursite.com paraingleses

Sin embargo, Google no recomienda el uso de parámetros de URL, por ejemplo yoursite.com?lang=de, porque este enfoque:

  • Hace que sea más difícil para los usuarios reconocer la segmentación geográfica desde la URL
  • No permite usar la funcionalidad de segmentación geográfica en la Consola de búsqueda de Google (más sobre esto más adelante).

El plugin TranslatePress usa subcarpetas para cada idioma, que es uno de los enfoques recomendados por Google.

translate plugin

No te olvides de los permalinks de WordPress

Más allá de la estructura general de URL, también hay otra consideración importante para el SEO multilingüe de WordPress:

El slug o permalink para piezas individuales de contenido

Algunos complementos de traducción de WordPress no te permitirán traducir el slug de URL para publicaciones o páginas individuales, lo que crea esta situación incómoda en la que tienes:

  • yoursite.com/hello-world
  • yoursite.com/de/hello-world

En lugar de:

 

  • yoursite.com/hello-world
  • yoursite.com/de/hallo-welt

¿Por que importa? Bueno, más allá de ser más fácil de usar, una buena estrategia general de SEO es usar tus palabras clave principales en tu slug de URL.

Entonces, si no puedes traducir el slug de URL para cada parte del contenido, pierde la capacidad de incluir tu palabra clave principal en otros idiomas, lo que perjudica la optimización SEO de sus traducciones.

Al utilizar el complemento SEO Pack de TranslatePress, podrás traducir completamente el slug de URL en cada idioma (directamente desde el front-end).

2. Agrega el atributo hreflang para que Google conozca el idioma principal de cada pieza de contenido

El atributo hreflang es un pequeño fragmento de código que puedes agregar a la sección <head> de tu sitio.

Tus visitantes humanos nunca lo verán, pero ayuda a los motores de búsqueda como Google a entender los diferentes idiomas en tu sitio y apuntan a los buscadores a la traducción más apropiada para su idioma.

Hagamos el ejemplo más concreto y digamos que tienes dos versiones del mismo contenido. Una versión es el inglés, la otra es español.

La etiqueta hreflang le permite a Google saber qué versión es cuál, es la forma en que Google puede ofrecer la versión en inglés a los buscadores en inglés y la versión castellana a los buscadores en español ( Google intentará hacerlo por sí mismo, pero la etiqueta hreflang se asegura de que Google lo haga bien ).

Aquí hay un ejemplo de cómo se ve el hreflang detrás de la escena:

<link rel="alternate" hreflang="en-US" ref="https://yoursite.com"/>
<link rel="alternate" hreflang="es-ES" href="https://yoursite.com/es/"/>

Donde hreflang se vuelve realmente útil es cuando tiene diferentes variantes del mismo idioma.

Por ejemplo, quizás tengas una página para hispanohablantes de Perú y otra para hispanohablantes de México. El atributo hreflang aseguraría que los buscadores de cada ubicación obtengan la versión localizada adecuada.

Si estás utilizando WordPress, el complemento TranslatePress agregará automáticamente el atributo hreflang para cada idioma que use tu sitio.

3. Crea un sitemap XML multilingüe

Un mapa del sitio XML es básicamente un «mapa» de todo el contenido de tu sitio. Ayuda a Google a encontrar todo tu contenido y, en general, es un buen principio básico de SEO.

Para un sitio de un solo idioma, crear un mapa del sitio XML es bastante sencillo. De hecho, la mayoría de los complementos de SEO crearán automáticamente un mapa del sitio para ti sin que tengas que mover un dedo.

Sin embargo, las cosas se complican un poco cuando se tiene un sitio web multilingüe porque cada parte del contenido está disponible en diferentes idiomas en diferentes URL. Además, Google realmente tiene un formato específico que quiere que uses en tu sitemap multilingüe.

Para incluir correctamente cada traducción en tu sitemap:

  • Usa un <loc>elemento para definir una sola URL
  • Crea <xhtml:link>entradas secundarias para cada versión de idioma de la página.

Si estás luchando para rodearlo, tenemos buenas noticias:

El complemento SEO Pack de TranslatePress se integra con la funcionalidad de sitemap de Yoast SEO para ayudarte a implementar automáticamente un sitemap multilingüe que siga las recomendaciones de Google.

Curso Gratis de WP

Deja un comentario

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Abrir chat
Hosting 1 año $24.95
¿Podemos Ayudarte?